Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bạch nhật

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bạch nhật" signifie littéralement "lumière blanche du jour" et se traduit en français par "grand jour". Il est souvent utilisé pour décrire une période de temps pendant laquelle il fait jour, et par extension, pour évoquer la clarté ou la transparence d'une situation.

Utilisation de "bạch nhật"
  1. Usage courant : On l'utilise pour indiquer qu'il fait jour, en opposition à la nuit. Par exemple :

    • Phrase : "Sáng bạch nhật chưa dậy."
    • Traduction : "Il fait grand jour et pourtant il ne s'est pas levé."
  2. Contexte figuré : "Bạch nhật" peut également être utilisé pour décrire quelque chose de manifeste ou d'évident, souvent en référence à une situationune vérité est révélée de manière claire et indiscutable.

Exemples avancés
  • Exemple 1 : "Sự thật về vụ án này đã được phơi bày ra bạch nhật."

    • Traduction : "La vérité sur cette affaire a été révélée en plein jour."
  • Exemple 2 : "Hành động lừa đảo của anh ta xảy ra ngay giữa bạch nhật."

    • Traduction : "Son acte de fraude s'est produit en plein jour."
Variantes et synonymes
  • Variantes : Le mot peut être utilisé avec des adjectifs ou des verbes pour enrichir le sens, par exemple "bạch nhật sáng" (jour brillant).
  • Synonymes : Un synonyme de "bạch nhật" pourrait être "ngày" (jour), bien que ce dernier soit plus général.
Autres significations

Il est important de noter que "bạch nhật" peut parfois être utilisé dans un contexte poétique ou littéraire pour évoquer la beauté ou la pureté du jour, marquant ainsi une transition entre la nuit et le jour.

  1. grand jour
    • Sáng bạch nhật chưa dậy
      il fait grand jour et pourtant il ne s'est pas levé

Similar Spellings

Words Containing "bạch nhật"

Comments and discussion on the word "bạch nhật"